Showing posts with label Meditation. Show all posts
Showing posts with label Meditation. Show all posts
I asked ChatGPT to make 白话 version of 道元禅师《普劝坐禅仪》 Fukan zazenji by Zen master Dogen for my mother. Original Chinese and English version below. The bai hua version is far from perfect so please do not share it elsewhere, also I welcome anyone trying to ammend to improve and send it to me. - soh.

白话:

道本就是完美无缺、普遍存在的。何须依赖修行和证悟呢?真法门自足完备,何需额外努力?实际上,我们的身心本已清净,何须劳神找寻清扫之法?它从未离我们而去;又何需四处求法呢?然而,一丝偏差,就如同天地之间的鸿沟。一旦心生喜恶,即刻迷失。


纵你自认悟透,智慧非凡,一瞥间便知晓万法,达道明心,志向冲天。你只是在门槛上徘徊,还未迈入真正解脱之路。


回想佛陀:他虽然生来就慧根深厚,但六年严格的端坐修行仍值得我们铭记。至于达摩祖师,虽然他已证得心印,面壁九年的精神至今仍被传颂。即便是古圣先贤亦是如此,我们今天怎能不致力于全心全意的修行呢?


因此,舍弃对文字的执着和追逐,学会向内反照的回光返照之法。身心自会脱落,本来面目自显。若欲此境,即刻行之。


修习禅定,宜选静室。饮食有节,诸缘放下,一切务暂搁。不计较善恶,不论真假。放弃心智意识的作用,不再以思想、观点度量万物。不务成佛,何论坐卧?


定坐之处,先铺厚垫,再设坐褥。可采双盘或单盘坐法。双盘坐,即将右足安于左大腿,左足置于右大腿之上。单盘坐,则单纯将左足放于右大腿。松解衣带,衣袍整齐。右手置于左腿,左手覆于右手上,拇指轻触相对。调正身体,端坐不偏不倚,耳肩鼻脐相对。舌尖抵上颚,牙齿轻闭,嘴唇合拢。眼睛保持微开,通过鼻子轻柔呼吸。


调整姿势后,深呼吸并完全呼出,身体左右轻摇,稳固定坐。思维中的“非思量低”,“非思量低”即是何思?即是非思量。这便是禅定的关键艺术。


所谓坐禅,非打坐的练习。它仅仅是安乐之法门,完全觉醒实相的实践体现,修与证。公案的现成(实相的呈现),无圈套可设。若领悟此理,如龙得水、虎归山。须知真法自显,从此昏沉散乱皆扫除。


起坐时,缓慢平和,有意识地移动,避免骤然起立。历览古今,无论俗圣,在坐或立终结生命,皆依赖禅定之力。


此外,指点、横幅、针刺、木槌的觉醒,以及拂尘、拳击、禅杖、喝斥的证悟,非以常规思维可解,更非以神通可知。此等行为超越形声,岂非超越知见之先?


于是,智愚非所议,不论才钝。若能一心投入,即是全身心融入道。实践证悟本自清净,向前行乃是寻常之举。


总之,在我等世界与他界,无论印度还是中国,皆同承佛印。虽各宗自有特色,但均专注于禅坐,坚如磐石。虽言差异万千,但只在于一心禅坐。何必离家寻求,徒增尘嚣?一步错,错过眼前真理。


人得此身,机不可失,切莫虚度年华。正念佛道之要务,何需闲情逸致?又如露水短暂,人生转瞬即逝。


敬请尊贵的禅修者,长习探寻不忘初心,直指真龙。敬重超越学识努力之人。与诸佛启悟相应,继承诸祖定慧。如此行之,自成其人。宝藏自开,自由享用。



Original:

1

原文

原夫道本圆通,争假修证。宗乘自在,何费功夫。况全体远出尘埃,孰信拂拭手段?大都不离当处,岂用修行脚头哉?

然毫釐之差,天地悬隔,违顺才起,纷然失心。直饶会夸悟丰,获瞥地智通,得道明心,举冲天志气,入头边量虽逍遥,几亏缺出身活路。

矧彼祗园生地,端坐六年可见踪迹,少林传心印,面壁九岁声名尚闻。古圣既然,今人盍辨?所以须休寻言逐语之解行,须学回光返照之退步。身心自然脱落,本来面目现前。恁麼事欲得,恁麼事务急。

其静室参禅宜节饮食。诸缘崩舍,万事休息,不思善恶,莫管是非。停心意识之运转,止念想观之测量。莫图作佛,岂拘坐卧?寻常坐处,厚敷坐物,上用蒲团,或结跏趺坐,或半跏趺坐,谓结跏趺坐,先以右足安左腿上,左足安右腿上。半跏趺坐但以左足压右腿,衣帯宽系可令齐整。次右手安左足上,左掌安右掌上,两大拇指相向,乃正身端座,不得左侧右倾,前躬後仰,要耳对肩,鼻对脐。舌挂上颚,唇齿相著,目须常开,鼻息微通。身相既调,欠气一息,左右摇振,兀兀坐定,思量个不思量底。不思量底如何思量,非思量,此乃坐禅要术也。

所谓坐禅非习禅,唯是安乐法门也。究尽菩提修证也。公案现成,罗笼未到,若得此意,如龙得水,似虎靠山。当知正法自现前,昏散先仆落。若坐立徐徐动身,可安详而起,不可卒暴也。

尝观超凡越圣、坐脱立亡,亦一任此力。况复拈指竿针鎚之转机,举拂拳棒喝之证契,非是思量分别之所能解,岂神通修证锁所能知哉?声色之外是威仪,何知见之前非轨则者哉。

然则不论上智下愚,莫简利人钝者,专一功夫正是办道也。修证自不染污,趣向更是平常物也。

凡夫自界他方、西天东地,等持佛印,一擅宗风,唯务打坐兀地碍,虽谓万别千差,只管参禅办道,何谩抛却自家坐床,去来他国尘境?若一步错,当面蹉过。

既得人身之机要,莫虚度光阴,保任佛道之要机。谁浪乐石火,加以、形质如草露,运命似电光,倏忽便孔,须臾即失。冀其参学高流,久习摸象,勿恠真龙,直指端的之道精进,尊贵绝学无为之人,合遝佛佛菩提,嫡嗣祖祖三昧。久是恁麼,须是恁麼。宝藏自开,受用如意也。(《普劝坐禅仪》原文翻译




English:


https://www.sotozen.com/eng/practice/zazen/advice/fukanzanzeng.html


Fukan Zazengi (Universally Recommended Instructions for Zazen)

The way is originally perfect and all-pervading. How could it be contingent on practice and realization? The true vehicle is self-sufficient. What need is there for special effort? Indeed, the whole body is free from dust. Who could believe in a means to brush it clean? It is never apart from this very place; what is the use of traveling around to practice? And yet, if there is a hairsbreadth deviation, it is like the gap between heaven and earth. If the least like or dislike arises, the mind is lost in confusion. Suppose you are confident in your understanding and rich in enlightenment, gaining the wisdom that knows at a glance, attaining the Way and clarifying the mind, arousing an aspiration to reach for the heavens. You are playing in the entranceway, but you are still short of the vital path of emancipation.

Consider the Buddha: although he was wise at birth, the traces of his six years of upright sitting can yet be seen. As for Bodhidharma, although he had received the mind-seal, his nine years of facing a wall is celebrated still. If even the ancient sages were like this, how can we today dispense with wholehearted practice?

Therefore, put aside the intellectual practice of investigating words and chasing phrases, and learn to take the backward step that turns the light and shines it inward. Body and mind of themselves will drop away, and your original face will manifest. If you want to realize such, get to work on such right now.

For practicing Zen, a quiet room is suitable. Eat and drink moderately. Put aside all involvements and suspend all affairs. Do not think "good" or "bad." Do not judge true or false. Give up the operations of mind, intellect, and consciousness; stop measuring with thoughts, ideas, and views. Have no designs on becoming a buddha. How could that be limited to sitting or lying down?

At your sitting place, spread out a thick mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh. In the half-lotus, simply place your left foot on your right thigh. Tie your robes loosely and arrange them neatly. Then place your right hand on your left leg and your left hand on your right palm, thumb-tips lightly touching. Straighten your body and sit upright, leaning neither left nor right, neither forward nor backward. Align your ears with your shoulders and your nose with your navel. Rest the tip of your tongue against the front of the roof of your mouth, with teeth together and lips shut. Always keep your eyes open, and breathe softly through your nose.

Once you have adjusted your posture, take a breath and exhale fully, rock your body right and left, and settle into steady, immovable sitting. Think of not thinking, "Not thinking --what kind of thinking is that?" Nonthinking. This is the essential art of zazen.

The zazen I speak of is not meditation practice. It is simply the dharma gate of joyful ease, the practice realization of totally culminated enlightenment. It is the koan realized; traps and snares can never reach it. If you grasp the point, you are like a dragon gaining the water, like a tiger taking to the mountains. For you must know that the true dharma appears of itself, so that from the start dullness and distraction are struck aside.

When you arise from sitting, move slowly and quietly, calmly and deliberately. Do not rise suddenly or abruptly. In surveying the past, we find that transcendence of both mundane and sacred, and dying while either sitting or standing, have all depended entirely on the power of zazen.

In addition, triggering awakening with a finger, a banner, a needle, or a mallet, and effecting realization with a whisk, a fist, a staff, or a shout --these cannot be understood by discriminative thinking; much less can they be known through the practice of supernatural power. They must represent conduct beyond seeing and hearing. Are they not a standard prior to knowledge and views?

This being the case, intelligence or lack of it is not an issue; make no distinction between the dull and the sharp-witted. If you concentrate your effort single-mindedly, that in itself is wholeheartedly engaging the way.

Practice-realization is naturally undefiled. Going forward is, after all, an everyday affair.

In general, in our world and others, in both India and China, all equally hold the buddha-seal. While each lineage expresses its own style, they are all simply devoted to sitting, totally blocked in resolute stability. Although they say that there are ten thousand distinctions and a thousand variations, they just wholeheartedly engage the way in zazen. Why leave behind the seat in your own home to wander in vain through the dusty realms of other lands? If you make one misstep, you stumble past what is directly in front of you.

You have gained the pivotal opportunity of human form. Do not pass your days and nights in vain. You are taking care of the essential activity of the buddha-way. Who would take wasteful delight in the spark from a flintstone? Besides, form and substance are like the dew on the grass, the fortunes of life like a dart of lightning --emptied in an instant, vanished in a flash.

Please, honored followers of Zen, long accustomed to groping for the elephant, do not doubt the true dragon. Devote your energies to the way of direct pointing at the real. Revere the one who has gone beyond learning and is free from effort. Accord with the enlightenment of all the buddhas; succeed to the samadhi of all the ancestors. Continue to live in such a way, and you will be such a person. The treasure store will open of itself, and you may enjoy it freely.


 



Steven Lane

dtsSneoporg6t30lagult219t3t907a05imt156f

h

8tu426m35m

9

t7718t1f

  · 

In the ATR Practice Guide, as part of stage 1, it says, " If you are unable to quiet your mind to a state of no-thought, it will be difficult to realise. You should think carefully what is the best method for you to still your mind? Is it meditation? Or is it chanting the Buddha's name and reciting mantras?"

This is clearly a Zen instruction which I would have received myself many times. Yet, is this really essential?

Contemporary non dual teachers such as Rupert Spira would point to Presence as something we already intuitively know - we know we are present (existent) and we know we are aware. If we ask the question, "am I aware" it becomes obvious. Subsequent pointing out makes stage 1 obvious (Rupert Spira has a 3 fold insight process - discovering Presence as a witness, discovering Presence as a container in which everything is arising and disappearing, and finally discovering Presence as Isness in which Presence and what is appearing are of the same nature)

In Dzogchen different approaches are taken according to the practitioners' capacity. For example in Semde, emphasis is first put on quieting the mind. But in the Uppadesha teachings other approaches are used (which go way beyond stage 1 because the emptiness of Presence is realised simultaneously). For example, the PHAT practice - this sounds is uttered loud and shocks the mind - the first results is a confusion - a nothingness - followed by a clear though brief seeing of Presence. Or the practice of Trekchod in which essentially we just sit and allow everything to be, sooner or later reveals the same.

Thoughts? (how important is it to have the empty mind first)

View insights

234 post reach



All reactions:4Adam Rodriguez and 3 others

5 comments

Like

Comment

Send

Top comments

Jake Yeager

In my opinion, if it's difficult to quiet your mind, it will probably take longer to realize I AM.

It took about 10 years of meditation and 5 years of self-inquiry here before I AM awakening. I was working through a lot of trauma, which made it difficult to quiet the mind and likely slowed the pace.

If you find it difficult to quiet the mind, there may be trauma in the body. Trauma is housed in the nervous system and is not necessarily released through meditation or inquiry. Some kind of body-based practice, like qigong, yoga, TRE, EMDR, 5Rhythms, or Somatic Experiencing, is likely needed to access and release the trauma. This will likely make meditative and inquiry practices flow more smoothly, because you are releasing chronic tension and emotional blockages in the body, which normally impede energy flow, create reactivity, and drive habitual thinking.


2

5h

Like

Reply

Edited

Active

Soh Wei Yu

Admin

Important for the realization beyond mere glimpses IMO. It is also not really that difficult to get that pause in conceptualization. We all encounter it from time to time. But it is important to train in some kind of shamatha or meditation as a foundation for effective self enquiry.

Do read these two articles as it elaborates:

https://www.awakeningtoreality.com/2018/12/how-silent-meditation-helped-me-with.html

https://www.awakeningtoreality.com/2009/05/isness-of-thought-between-two-moments.html

https://www.awakeningtoreality.com/2018/12/i-am-experienceglimpserecognition-vs-i.html

But there is no need to wait until the mind is super still before you start inquiring. For example there is no need to wait until you meditate 30 minutes, or 1 hour, or enter a jhana, etc before you start inquiring. Back then I would probably sit for only a short while relaxing my mind, before I begin inquiring, or start inquiring when I was able to set aside my mundane concerns enough to focus on the main inquiry "Before birth, Who am I?"

My I AM realization happened during a one hour sitting meditation session with a backdrop of relatively stable and quiet mind and inquiring on 'before birth, who am I?'


4m

Like

Reply

Edited

Will Gau

One way to think about the 'I Am' is as a pure consciousness experience in thought space, or an experience of the space of thought prior to the arising of any thought. So it may also be argued that it is synonymous with a quieting of the mind, even if only for a moment.

54m

Like

Reply

Will Gau

It's also worth 'investing' in samatha practice as it will help you throughout every stage of the process, and every time you access concentration states like jhanas for the first time, they become easier to access in the future.

1h

Like

Reply

Will Gau

Combining self-inquiry with concentration will be more likely to trigger insight than either one alone. Concentration, like samatha meditation, will also allow for more consistent access to and smoother integration of insights. Even in direct approach schools, samatha is taught to stabilize the mind. My I Am realization occurred during a home retreat following a recording of a dzogchen samatha retreat given by Allan B. Wallace. I found the instructions to be very clear and direct, and lead me straight to the insight after a period of stabilizing concentration.

1h

Like

Reply

If you identify any areas for improvement in the translation or have suggestions, please visit the contact page to share your feedback: Contact Us

 User

translate this. remember to use the proper buddhist terminologies, for example for the 四相“我相,人相,众生相,寿者相”:

[long text snipped]

ChatGPT


Understood, I will translate the text in larger sections, providing both the Chinese and English versions for comparison.


坐禅要领(一) -洪文亮老师开示

(Essentials of Zazen (Part One) - Teachings by Master Hong Wen Liang)


(2009-11-09 12:29:23)

(November 9, 2009, 12:29:23)


转载▼

(Reposted)


标签:

(Tags:)


分类: 洪文亮老师

(Category: Master Hong Wen Liang)


149 (转自正法眼藏论坛:http://www.hongzen.com)

(149 (Reposted from Zheng Fa Yan Zang Forum: http://www.hongzen.com))


录自2004年五月禅修 zhengdapang整理

(Recorded from the May 2004 meditation retreat, organized by Zhengdapang)


打坐的要领

(The Key Points of Sitting in Meditation)


打坐,是你最好的老师。

(Meditation is your best teacher.)


**你身体这样一摆,脊椎没有前俯后仰,稳稳地坐在蒲团上。呼

User

You still giving me line by line

ChatGPT


I apologize for the confusion earlier. Let me provide a more consolidated translation, covering several paragraphs at once for comparison.


坐禅要领(一) -洪文亮老师开示

(Essentials of Zazen (Part One) - Teachings by Master Hong Wen Liang)


录自2004年五月禅修 zhengdapang整理

(Recorded from the May 2004 meditation retreat, organized by Zhengdapang)


打坐的要领

(The Key Points of Sitting in Meditation)


打坐,是你最好的老师。你身体这样一摆,脊椎没有前俯后仰,稳稳地坐在蒲团上。呼吸,随它长,随它短。需要长的时候它自己长,不需要那么长的时候,它自己短。所以说,呼吸长,呼吸短。《阿含经》里讲的安那般那,其实大家有些地方误会了。它说,呼吸长,知呼吸长,知道的“知”。你的呼吸短,就知道你的呼吸短。那个“知”不是你起一个认识去知,“哎,我这一次呼吸长,我这一次呼吸短。”不是那样的“知”。叫你呼吸长呼吸短,知道长知道短,你不是变成一个石头人,木头人,什么都不知道,死人一样,不是这个意思。但是,也不是起个念,“哎,我这一次呼吸长了,哦,这一次呼吸短了。”

(Sitting in meditation is your best teacher. Position your body such that your spine is neither leaning forward nor backward, sitting steadily on the cushion. Let your breath be long or short as it naturally occurs. When it needs to be long, it extends; when it doesn't, it shortens. Thus, the breath can be long or short. The Ānāpānasati, as mentioned in the Āgama Sūtras, is often misunderstood. It teaches that when the breath is long, be aware that it is long, and when it is short, be aware that it is short. This awareness is not about consciously thinking, 'Ah, this breath is long, this one is short.' It's not that kind of awareness. It means being aware of the length of your breath without turning into a stone or wooden person, unaware and lifeless. But, it's also not about generating the thought, 'Now my breath is long, now it is short.')


身,口,意三个样子。身的样子,脊椎的姿式最重要。不是用力,不是弯腰驼背,也不是抻直起来,都不是,意加进去的都不是。口闭起来。闭起来可以念咒吗?还念佛号吗?可以吗?口闭起来,轻轻地闭起来。意,很多人就是误会在这里。哎呦,教你观心喽,观你的心从哪里来,心停在哪里。又是跑去了,跑到哪里去了。什么观心哪!释迦牟尼佛教的“身口意”三个方面的指导不是这样教的。他的意思,身口意的“意”,是教你这样静坐,坐禅,心念来了心念去,你不要欢迎它,也不要去排斥它。不迎不拒,不理它,有一个“不理”在那里,已经不对了。有一个“不理”这个念头,那就已经起个念头去“不理”了嘛!所以,真正的让你的心念来去自由,念头上来念头去。但是,不是死掉,也不是昏沉过去了。

(There are three aspects in meditation: body, speech, and mind. For the body, the posture of the spine is most crucial. It's not about exerting force, slouching, or stretching too hard. None of these involve adding intention. The mouth should be closed, but what about chanting or reciting Buddha's name? Can it be done with a closed mouth? Lightly close the mouth. Many people misunderstand the aspect of the mind. It's not about observing the mind to see where it comes from or where it goes. This isn't the 'observation of the mind' as taught by Shakyamuni Buddha. His teaching on the aspects of body, speech, and mind is about sitting quietly in meditation, letting thoughts come and go without welcoming or rejecting them. Not welcoming or rejecting, not engaging with them. To have the thought of 'not engaging' is already a mistake. Allow your thoughts to come and go freely. But it's not about being dead or dull.)


怀奘不是说吗,“众生的本有,万法的全体”。心念是不是万法之一呀?就好像眼睛照到有相,眼睛就有相现。耳朵听到有声音,耳朵就有响。意根由法尘现,就有法相。念头来去是万法之一呀!万法的全身哪,全体的身,全身,那是你自己的光明藏啊!念头的来,念头本身是你的光明藏的作用,你的光明本身,你怎么知道有念头来去呀?还要在那里起个念头去观,不是矛盾吗?还有的人是,“哦,我知道有念头来了。好,不迎,不要去欢迎它,不要随它,也不要去排斥它。”以为不迎不拒是做意根的、身口意方面的“意”方面的用功,错掉了!

(Huizang said, 'The originally so [buddha nature] of all beings is the total body of the ten thousand Dharmas.' Aren't thoughts part of the myriad Dharmas? Just as the eye perceives forms, the ear hears sounds, and the mind-root is manifested through Dharma-dust, thus creating Dharma-forms. Thoughts are among the myriad Dharmas. The entire body of the ten thousand dharmas, that is your luminous storehouse! The arising of thoughts is the function of your luminous storehouse, your brightness itself. How else would you know thoughts come and go? To consciously observe this is a contradiction. Some people think, 'Ah, I notice a thought arising. Good, I will not welcome it, follow it, or reject it.' They believe this non-welcoming and non-rejecting is the function of the mind aspect in body, speech, and mind. This is a mistake!)


I have translated three paragraphs for comparison. Let me know if you need further sections translated.

User

continue

ChatGPT


Continuing from where we left off:


当念头本身的来去,念头本身是你自己的光明的作用,光明的动。光明本身的作用,是你本身,全身,万法的全身嘛!这个时候你起了个念头,“哦,有个念头,不要去碰它”,这个已经是分别意识了。但是,这个念头起以前的那个念头是自然的,是你本来的光明藏,你的光明的本身的作用。这样起的时候,你根本不知道这个(念头),那个(念头),这个时候你根本不知道哦!因为我们习惯性地会生起分别意识,“哎…哦,哦,你这个念头…”在这个以前的,所以叫做“父母未生前”,还没有预兆以前。所以,因为你的意识知道念头来了,这个刹那之间,你前面那个“未生前”的那个就,你就“哦!原来是这样!”识的境界跟“父母未生前”,连念头都不知道念头的时候,光是念头,是你的光明在动的时候,这个一刹那,这个时候开悟的人也有,但太少太少,这比有光出现看到东西,或听到了声音而把你的我执打断还不容易,很少很稀有。大概是过去宿世因缘,过去已经相当成就,生下来就有这本事。否则的话,这个……念头本身是你的光明的作用,跟你去认到这个念头不同哎!体会的出吗?了解吗?光是了解没有用,所以要打坐!所以要打坐!!!


(When thoughts come and go, they are the activity of your own luminous nature, the movement of the light itself. This activity of luminosity itself is your entire being, the totality of all Dharmas. When you have a thought like 'Ah, there's a thought, don't touch it,' it's already a discriminating consciousness. But the thought before this, the natural one, is your original luminous storehouse, it is the function of your luminosity itself. At that moment, you're not aware of this or that thought. Because we habitually generate discriminating consciousness, we think, 'Ah, this thought...' Before this occurs, it is called 'before your parents were born,' before any signs. So, when your consciousness knows a thought has come, in that instant, the moment 'before birth,' you realize, 'Ah, this is it!' The realm of consciousness and the time 'before your parents were born,' when you're not even aware of thoughts, just the thought itself, is your light in motion. At this moment, some may attain enlightenment, but it's exceedingly rare. It's harder than having a light appear and seeing things or hearing a sound and breaking your attachment to self. This is likely due to past life causes and conditions, already having significant achievements. Otherwise, this thought itself is the function of your light, different from recognizing this thought. Can you feel it? Do you understand? Merely understanding is not enough; therefore, you must practice sitting meditation! You must sit!)


I will continue to provide translations for the next sections upon request. Let me know if you need further assistance!

User

continue

ChatGPT


Continuing from the previous translation:


密在汝边

(The Secret is Near You)


念佛号表示尊敬,表示希

User

continue

ChatGPT


Continuing the translation:


密在汝边

(The Secret is Near You)


念佛号表示尊敬,表示希望,表示期望,将来能够到净土,到佛菩萨旁边。对他尊敬是好,但是,这个不都是你的“识”的境界吗?现在声音在响,念佛号还是念别的什么的,声音在那边呢还是在你这边?如果声音在那边,你这里听不到吗?如果声音是在这里呢?跟他们又不相干哪!你这里生起就好!也不能说那边也不能说这边生起。但是有啊!这个叫“无生之生”,“没有而有”。这是用道理讲的。本来不用道理嘛!你现在是用耳朵,你问耳朵,就是这样啊!“无生而生”就是这样,还讲道理吗?象那个声音不是“无生而生”吗?谁生了它?你去想就不是在打坐。那边响,就有声音在耳边响。那边念的人是他的光明在动,这边你听了是你的光明在这里动,就这样子。这是方便讲“你”的光明“他”的光明,其实是本身,光明,光明藏,法界本身的动。


(Reciting the Buddha's name signifies respect, hope, and the aspiration to reach the Pure Land and be by the side of the Buddhas and Bodhisattvas. Respecting them is good, but isn't this just the realm of your 'consciousness'? Now, when a sound is made, whether reciting the Buddha's name or something else, is the sound over there or here with you? If the sound is over there, can't you hear it here? If the sound is here, then it's unrelated to them over there! It arises here with you! It's neither solely there nor here. But it exists! This is called 'unborn yet born,' 'non-existent yet present.' This is an explanation using logic, but originally, it doesn't need logic. You are using your ears, ask your ears, it's just like that! 'Unborn yet born' is exactly this, why bring logic into it? Isn't that sound 'unborn yet born'? Who gave birth to it? If you think about it, you're not meditating. The sound over there creates sound at your ears. The one reciting over there is their light in motion, and you hearing it here is your light in motion here. It's like this. This is a convenient way to speak of 'your' light and 'their' light, but in reality, it's just light, the luminous storehouse, the motion of the Dharmadhatu (dharma realm) itself.)


I will continue the translation in the next response. Let me know if you need more sections translated or if you have specific requests!

User

continue

ChatGPT


Continuing from the previous translation:


所以有人问六祖,佛法最秘密的在哪里,告诉我。最宝贵的,最神秘的要旨,请六祖告诉我。六祖怎么说,大家都知道。他说“密在你那边”。秘密在你那边!很多人都把这个话简单地解释过去了。他说“秘密啊,真正的秘密不在我这里,也不在别人手里,所有秘密都在你那边”。听懂了吗?这样有什么用啊!等于没有讲。“密在你那边”,六祖的意思,真义是什么意思知道吗?各位!


(Thus, someone asked the Sixth Patriarch, 'Where is the most secret part of the Buddha's teaching? Tell me.' The most precious and mysterious essence, they requested the Sixth Patriarch to reveal. What the Sixth Patriarch said is well known. He said, 'The secret lies within you.' The secret is within you! Many have oversimplified this statement. He meant, 'The true secret isn't with me, nor is it in the hands of others; all secrets lie within you.' Do you understand? What use is this explanation? It's as if he said nothing. 'The secret lies within you' – do you know what the Sixth Patriarch truly meant by this?)


现在是不是听到声音,远处传来念经的声音。这个声音谁造出来的?在什么地方造出来的?工厂在哪里?你怎么能会听呢?都不知道!能听的力量从哪里发出来的?不知道,但是在听啊!所以这个叫做“不知”的,也就是我们自己不知道不上我们意识的东西和我们最亲不过,最亲密——亲密的“密”,这个不是秘密的“秘”——当然也是秘密了。其实是最亲密的意思。跟


(Now, are you hearing a sound, the sound of sutras being chanted in the distance? Who created this sound? Where did it come from? Where is the factory that produced it? How can you hear it? We don't know! Where does the power to hear come from? Unknown, but you are hearing! Thus, this is called 'the unknown' – that which we ourselves don't know and doesn't arise in our consciousness. It is the closest and most intimate to us – intimate 'mi', not secret 'mi' – though it is also a secret. It actually means the most intimate. With)


I'll continue the translation in the next response. Let me know if you need more sections translated or have specific requests!

User

continue

ChatGPT


Continuing the translation:


跟你最亲密,那是你的实相。不知最亲密,所以“密”在你那边。听,看,感觉,知道,怎么能知道?你动了哪个地方才能知道?佛也不知道。不知最亲,最真实。所以说,“密”在你那边,六祖的意思是这样。


(The most intimate aspect is your true nature. The deepest intimacy lies in the unknown, thus 'the secret is within you'. Listening, seeing, feeling, knowing – how can you know? What do you move to know? Even the Buddha doesn't know. The closest and most real is the unknown. Therefore, 'the secret lies within you', and this is what the Sixth Patriarch meant.)


盘腿盘久了会痛会酸麻,这个酸麻从哪里生起?不知耶。不知,但是会酸会麻耶,会受不了。把腿放开了也就好了,痛没有了,麻也没有了。这个“痛”怎么除掉的你知道吗?你怎么把这个痛麻除掉?你也不知道!“不知”最亲,最密,是我们的实在的样子。我们每一刻都是真实的活着,没有一点虚假,没有一点幻。是自己想歪了,那才是问题。其实我们都是“真实”。


(Sitting cross-legged for a long time leads to pain and numbness. Where does this pain and numbness originate from? We don't know. Unknown, yet there is pain and numbness, unbearable at times. Releasing the legs alleviates it, the pain and numbness disappear. Do you know how this pain is eliminated? How do you remove this pain and numbness? You don't know! The closest and most intimate is the 'unknown', our true form. Every moment we live is real, without any falsehood or illusion. The problem arises from our distorted thinking. In reality, we are 'true'.)


I will continue the translation in the next response. Let me know if you need more sections translated or have specific requests!

User

continue

ChatGPT


Continuing the translation:


《金刚经》里的四相

(The Four Marks in the Diamond Sutra)


好,最后讲一点,大家最熟悉的《金刚经》。高雄来的朋友也许听过,你复习一下。《金刚经》说,大家记得的一句话,很重要,是什么,“我相,人相,众生相,寿者相”。《金刚经》说这四个相是我们想错出来的相,是我们的错觉的样子,错的太离谱了。《金刚经》里头提出来,严重的错误的样子大概有四种:一个是没有“我”,你偏偏要认为有“我”,“我相”。有了“我相”之后呢,自然不是“我”就是“你”了嘛!“人相”。因为先有我相啊!那,不是我的,就是对方,对方是“人相”。“我相”“人相”出来了。“众生相”呢?很多人说,I是“我相”,you是“人相”,“众生相”是they。这只是一种说法了,不究竟。“我相”可以说是主subject,“人相”呢?object 客。“主、客”,“能、所”。知道吗?有了“能”,一定有下面的“所”。有了“主”,就有相对的“客”。“能、所”,“主、客”,“我、人”,这都是“我相、人相”的代号了,都是一样的意思,subject and object。


(Alright, let's talk a bit about the well-known Diamond Sutra. Friends from Kaohsiung might have heard this, let's review. The Diamond Sutra mentions an important phrase, 'the marks of self, person, beings, and life-span'. The Sutra says these four marks are misconceptions we fabricate, far from the truth. The Diamond Sutra outlines these grave errors: the first is the 'mark of self' – where there is no 'self', we insist on perceiving one. Once the 'mark of self' arises, naturally, it's either 'me' or 'you', the 'mark of person'. Because the 'mark of self' exists first, anything not mine becomes the other, the 'mark of person'. 'Marks of self' and 'person' emerge. What about 'mark of beings'? Many say 'I' is the 'mark of self', 'you' is the 'mark of person', and 'they' are the 'mark of beings'. This is just one interpretation, not the ultimate truth. 'Mark of self' can be considered the subject, and 'mark of person'? The object. 'Host/agent and guest', 'subject and object'. Do you understand? With 'agent', there must be a 'object of action'. With 'subject', there is the corresponding 'object'. 'Agent and object of action', 'subject and object', 'self and person', all these represent the 'marks of self and person', with the same meaning.)


那么“众生相”是什么?比方说,我这里“啪”(师用力击掌),有没有声音,各位?有了。在各位耳边都响起来,有一个我拍手的声音。我请问各位,声音本身,这个声音哪,sound也可以,我发出的voice也可以。这个上头有没有“能所”?你听到的声音,这个声音上有没有“能”跟“所”在里面?你听到的声音哪,而且是被你听到的声音,才叫做声音是不是?只是你能听的不能称其为声吧,没有“所”的声,哪有这样的声音!但是,光是被你听到的声音,“所”,有了“所”,你没有能听的“能”,你怎么听到的。所以声音本身呢,本来就是声音而已,没有“能、所”之分对不对!哪有“能、所”之分,在哪里分呀?在哪里mix?声音本身没有办法分“能、所”,对不对,我有没有骗你?你告诉我,你听到的声音里有“你能听的”跟“被你听到的”我的声音在哪里碰头,在哪里交汇,在哪里混合,分得出来吗?可是光是能听不成其声,光是所听那你听到了什么?没有能所。但声音就是这样哦、呜、哎、啊、咿……那么明显,这声音上头没有能所。这个you can prove by yourself。这是很明历历的事嘛!声音是没有能所的,没有能所的是不属于我相人相哦!那么,我们把它叫做什么?这个才叫做“众生相”。声音如是,色相是不是?你看到的相,相上有没有“你能看到的”跟“被你看到的”?混在什么地方?相就是相。没有办法分成你能看的“能”跟被你看到的“相”在哪里交汇,才变成一个相。有没有?没有。不能分能所,能看所看不能分,跟能听所听不能分一样。


(What then is the 'mark of beings'? For instance, when I clap my hands (the teacher claps forcefully), is there a sound, everyone? There is. The sound of my clap resounds in everyone's ears. I ask you all, the sound itself – this sound, whether it's a sound or my voice – does it have 'agent and object of action'? The sound you hear, does this sound have 'agent' and 'object of action' in it? The sound you hear, and moreover, the sound heard by you, is only then called a sound, isn't it? A sound that can only be heard cannot be called a sound without a 'object of action', there's no such sound! But the sound that is just heard, the 'object of action', once there is a 'object of action', and if there is no 'subject' that can hear, how would you have heard? So, the sound itself is just sound, without division into 'agent and object of action/subject and object', right? Where is the division of 'agent and object of action/subject and object'? Where do they mix? The sound itself cannot be divided into 'agent and object of action/subject and object', right, have I deceived you? Tell me, in the sound you hear, where do 'your ability to hear (hearer)' and 'my voice heard by you' meet, intersect, or blend? Can you distinguish them? But just the ability to hear (hearer) does not make the sound, nor does just the heard – what then have you heard? There's no agent or object of action. But the sound is just like this – oh, woo, ah, ee... so obvious, this sound has no agent or object of action. You can prove this by yourself. This is quite a clear matter! Sound has no agent or object of action, and without agent or object of action, it does not belong to the 'marks of self or person'! "So, what do we call it? This is what is called the 'mark of beings'. Is it the same with visual forms? In the forms you see, is there 'what you can see' and 'what is seen by you'? Where do they mix? A form is just a form. It's impossible to divide into 'the ability to see (seer)' and 'the form that is seen' to find where they converge to become one form. Is there such a (point of) division? No, there isn't. It's impossible to divide between the subject and object, just as it's impossible to divide between the ability to hear (hearer) and the heard."

User

continue

ChatGPT


Continuing the translation:


所以呢,相就是相,没有能所,所以叫众生相。不是我相,不是人相,所以叫众生相。所以声音也是众生相,色相也是众生相。痛啊、麻啊也是众生相,舒服啊那个“觉”也是众生相。“知道啊”,你知道什么?你说知道这个、那个,知道的那个内容。能知的跟被你所知的两个没有碰在一起,你知道什么东西呀?所以连“知”也是没有能所。色声香味触法,色是色,声是声音,香味是香,味道是味。色声香味触法各个不同哎!但是,不同的这些色声香味触法各个没有能所,找不出能所。但是有那么多“众生”,很多啊,色、声、香、味、触、法,各个不同——众生相。


(Thus, a phenomenon is just as it is, without the division of 'agent and object of action', which is why it's called the 'mark of beings'. It's neither the 'mark of self' nor the 'mark of person', but the 'mark of beings'. Therefore, sounds are also the 'mark of beings', visual forms are the 'mark of beings'. Pain, numbness, comfort, and sensations are also the 'mark of beings'. 'Knowing', what do you know? You talk about knowing this and that, the content of what is known. The 'known' and 'knower' don't come into contact with each other, so what do you really know? Thus, even 'knowing' lacks 'agent and object of action/subject and object'. In the realms of form, sound, scent, taste, touch, and Dharma, form is form, sound is sound, scent is scent, taste is taste. The realms of form, sound, scent, taste, touch, and Dharma are all different! But these different realms of form, sound, scent, taste, touch, and Dharma lack 'agent and object of action', and one cannot find 'agent and object of action' in them. Yet, there are so many 'beings', so many, form, sound, scent, taste, touch, and Dharma, each different — the 'mark of beings'.)


好了,最后他讲什么?寿者相。嗨呀,我们这修修修的,声音没有能所,色相没有能所,我们误会有个我去看到这个色相,啊,那是根本的错误!但是奇怪,色是色啊,声音是声音啊,触觉是触觉啊,思想是思想啊,虽然没有能所,各个独立存在,所以众生相。对不对?好了,于是认为色相有色相的本体,有一个体,现出这个色相。我们总是认为它是从某一个…它一定有出生点、制造厂、工厂制造出来的,一定要有个原点、出生点。知道吗?一定要有出生点我们才心服。这个“一定要有个出生点”,一定由这个东西里生出来的迷知、妄想,这个叫什么?寿者相!这个东西不好处理。你知道色声香味触法都是没有能所的,但是它各个都好象真的有。到了这个时候,那修道的人,你慢慢能清楚到了这里,有的人莫名其妙的念头,越来越少、越来越淡。但是呢,还挂在这里,执著每一样存在都是真的存在,有它的来点,有它的出生点——这就是法执!所谓佛见、法见都是这个寿者相。这个寿者相怎么断?凭你聪明的大头脑,一千万个爱因斯坦的头脑都断不了。想不通的。什么方法能断?请你的两只腿跟你的腰部、臀部靠坐垫,好好稳稳地坐--下--去。不要去卖弄你的聪明,卖弄你的思想,卖弄你的感情,那感情更不用说了!这样你才能知道,原来这个寿者相都是假的啊!一定要一个出生点吗?所有生出来的东西一定要有体吗?


(Alright, what does he finally speak of? The 'mark of life-span'. Oh, in our practice, there is no 'agent and object of action/subject and object' in sound or visual form. We mistakenly think there is a self that sees these forms, ah, this is a fundamental error! But strangely, form is form, sound is sound, touch is touch, thought is thought. Although lacking 'agent and object of action', each exists independently, thus the 'mark of beings'. Right? So, we assume that forms have their own essence, a substance that manifests these forms. We always think they must have an origin point, a manufacturing factory, a place where they are produced, a starting point. Do you know? We are convinced only when there is a starting point. This 'must-have-a-starting-point' is delusion and misconception born from within, what is it called? The 'mark of life-span'! This is hard to deal with. You know that form, sound, scent, taste, touch, and Dharma lack 'agent and object of action/subject and object', but they all seem to truly exist. At this point, the practitioner gradually becomes clear, and those inexplicable thoughts become fewer and lighter. But still, there lingers an attachment to every existence as being real, having its origin point — this is attachment to Dharma! What are known as 'Buddha view' and 'Dharma view' are this 'mark of life-span'. How to break free from this 'mark of life-span'? Not even a million Einsteins could figure it out. What method can break it? Invite your legs and your waist and buttocks to rest on the cushion and sit steadily. Don't show off your intelligence, your thoughts, your emotions — let's not even talk about emotions! Only then can you realize that this 'mark of life-span' is false! Must there be an origin point? Must everything born have a substance?)


I will continue the translation in the next response. Let me know if you need more sections translated or have specific requests!

User

continue

ChatGPT


Continuing the translation:


所以禅宗祖师常常叫你参,参什么?“父母未生前”。我们都认为是爸爸妈妈生我的,没有爸爸妈妈就没有我,一般的人都这样讲。那他就问,既然你认为爸爸妈妈没有的话,我就不存在,我就没有,一般都是这样,这样正确啊。好了,你爸爸妈妈还没有出生,还没有投胎以前,爸爸还没有出生,妈妈还没有出生,这个时候,你在哪里?你在哪里!怎么想,你怎么去想这个问题?怎么想也想不通的。但是奇怪,那你从哪里来?明明是爸爸妈妈的关系我才有啊!那爸爸妈妈还没出生以前我躲在哪里呀?天涯海角去找,“上穷碧落下黄泉”,到处找,找不到。禅宗祖师爷的问题,答案是什么?知道吗?问你的“只管打坐”。《金刚经》的四相那么清楚,你看看很多解说四相的,唉,文学作品一大堆,但看不到一篇屁股用功出来的作品。唉,头好大!


(Therefore, the Zen masters often tell you to contemplate, 'What was your original face before your parents were born?' We generally think that we exist because of our parents. If there were no parents, there would be no us. That's what most people say. Then the question arises: if you didn't exist before your parents, where were you? Where were you before your parents were born, before they were even conceived? How do you think about this problem? It's baffling. But curiously, where did you come from? Clearly, I exist due to my parents' relationship! So, where was I before my parents were born? Searching to the ends of the earth, 'up to the lofty skies and down to the depths of the earth', searching everywhere, finding nothing. What's the answer to this question posed by the Zen master? Do you know? It asks of your 'just sitting in meditation'. The Four Marks in the Diamond Sutra are so clear, yet look at the many interpretations – a plethora of literary works, but none showing the effort of actual practice from the butt. Oh, such a headache!)


谁在打坐

(Who is Meditating)


大家学佛啊,很喜欢学神奇的、新奇的、很特殊的,很喜欢学这些,很少很少人喜欢去参这个“光明”。光明是你的本体、你的实相,很少人去理会这个。光明时时处处在动,都是你本身的光明在动。不去参这个,去参那个神奇的、奇奇怪怪的、很复杂的、很特殊的。人家不会的我会的,荷呦,时轮金刚呦,灌顶喔,插草喔,观想喔,这个叫做什么?“贪看天上月,失却手中珠”。有一天有人发飙,吃饭的时候,有人讲到这个,他就说,“天上月是假,手中珠也是假,两个都是不存在。”你看,用头脑去读宏智禅师的诗偈,不盘腿,光是用头脑。宏智禅师是慈悲啊,是用这个比方讲的。你自己本身在那里动,你自己就是光明,


(When it comes to learning Buddhism, many are fond of pursuing the mysterious, the novel, and the special. Very few are inclined to contemplate this 'light'. The light is your essence, your true nature, but few pay attention to this. The light is always in motion, everywhere – it's your own light moving. Instead of contemplating this, people chase after the mysterious, the bizarre, the complex, the special. What others can't do, I can; oh, the Wheel of Time, the empowerments, the inserting of grass, the visualizations – what is this called? 'Gazing at the moon in the sky, losing the pearl in hand.' One day, someone got angry during a meal, talking about this. They said, 'The moon in the sky is false, the pearl in hand is also false, both are nonexistent.' Look, using the mind to read the verses of Master Hongzhi, not sitting in meditation, just using the mind. Master Hongzhi is compassionate, using this metaphor. You yourself are moving right there, you yourself are the light, 

User

continue

ChatGPT


Continuing the translation:


这个比方讲的,他还做文章起来了“月亮不是真的有,手中珠也不是真的有。”那你现在讲的是真讲还是假讲。唉,喜欢用头脑的人就是专门找这个……


(He used this metaphor, yet they argued, 'The moon isn't really there, the pearl in hand isn't really there either.' So, what you're saying now, is it true or false? Alas, those who like to use their heads are especially prone to this...)


我请问各位呀,到底谁在打坐?谁呀?查得出来吗?谁在打坐?有的人会说,《金刚经》说没有我相,所以不敢讲“我”在打坐,所以他一定会说“没有一个我在打坐”。来了一个“没有我”!前面是有个“我”,想想不对,那么回答,“没有我”,没有这样子一个“我”在打坐。“我”也不对,“没有我”也不对,为什么?有个我,没有个我,“有”跟“没有”都是你的想法。同样道理,生和死,有一个生的叫做“生”,没有那个生的就叫“死”。等于是“有生”跟“没有生”,我们叫“生”跟“死”。还不是一样和“有”跟“没有”上头讲道理?那么,到底什么东西在打坐?不能用“我”。“我”也不对,“没有我”也不对,但是在打坐啊!那何物在打坐?什么东西在打坐?怎么办?有些高明一点的禅师,象择木兴道,他有的时候是为了开导说“打坐在打坐”,为了方便才这样讲。因为他是过来人,他怎么讲都对。或者用英文讲the universe is universing ,宇宙在坐宇宙,宇宙在宇宙。有的人听了会更莫名其妙。


(I ask all of you, who is really meditating? Who? Can you find out? Who is meditating? Some might say, 'The Diamond Sutra says there is no self, so I dare not say "I" am meditating,' so they must say 'There is no 'I' meditating.' Here comes the 'no self'! Initially there's an 'I', think about it, that's not right, so the answer is 'no I', there's no such 'I' meditating. 'I' is not right, 'no I' is not right, why? Having an 'I', not having an 'I', 'having' and 'not having' are all your thoughts. Similarly, with life and death, something alive is called 'life', without it, it's called 'death'. It's like 'having life' and 'not having life', which we call 'life' and 'death'. Isn't it the same logic with 'having' and 'not having'? So, what really is meditating? Can't use 'I'. 'I' is not right, 'no I' is not right, but meditation is happening! What thing is meditating? What is meditating? How do you resolve this? Some more enlightened Zen masters, like Zemu Xingdao, sometimes say 'meditation is meditating' for the sake of instruction, for convenience in teaching. Because he is experienced, whatever he says is right. Or in English, 'the universe is universing', the universe is sitting the universe, the universe is the universe. Some people, upon hearing this, might be even more baffled.)


各位一边听一边用功,如果不想听,从左边耳朵到右边耳朵溜过去就是了,不要抓住喽!我不是上佛学课。听了就算了,有点用处你自己知道。那个声音,外面那个叫的汽车声,跟我现在讲佛法,所谓的佛学的道理,等-同-价-值。没有分高低啊!不是我现在讲的才是佛法,外面那个叫的不是佛法,冷气机的这个声音也正在说法。哪有象穿袈裟、威严、上台、宝座,然后讲“诸行无常”这才是佛法。唉,永远也找不到,永远莫名其妙,把佛的真正宝贵的佛法都误解掉了。


(All of you, listen and practice simultaneously. If you don't want to listen, let it pass from one ear to the other without clinging to it! I'm not giving a Buddhist lecture here. Just listen, you will know its usefulness yourself. The sound of that car outside, and what I am speaking now about Buddhism, so-called Buddhist principles, have equal value. There's no distinction of higher or lower. It's not that what I am saying right now is the Dharma, the sound outside is not the Dharma, the sound of the air conditioner is also expounding the Dharma. Where is it said that wearing robes, being solemn, standing on a podium, sitting on a throne, and then speaking about 'all phenomena are impermanent' is the only way to teach the Dharma. Alas, it's forever elusive, forever mysterious, misinterpreting the truly precious teachings of the Buddha.)


大家知道,石头禅师的大弟子,药山大师。有人问他打坐的要领,怎么打坐才对呀?药山简单扼要的说…怎么打坐他怎么讲?药山禅师不是教你,哦,一呼一吸,一吸进去,念阿弥,吐气,念陀佛。吸进,阿弥,吐气,陀佛,那么任脉、督脉那样慢慢转,慢慢转……他才不会教你这种马戏团的戏法。他只告诉学生,怎么说?“思量个不思量的”。嘿,问题来了。思量,就是要想啊!想一个什么东西,他叫我们想打坐的时候的要领,“思量个不思量的”,想那个不想的。既然不想那你叫我怎么去想“那个不想的”呢?所以听不懂。一般的人会觉得很矛盾,你这个药山禅师怎么搞的,一头雾水。药山说,你不懂啊?我再告诉你,怎么打坐,怎么用功——非思量!


(Everyone knows about the great disciple of Master Shitou, Master Yaoshan. Someone asked him about the key to sitting in meditation, how to do it correctly. How did Yaoshan succinctly say it? Master Yaoshan didn't teach you, oh, one inhalation, one exhalation, inhale and recite 'Amitabha', exhale and say 'Buddha'. Inhaling 'Amitabha', exhaling 'Buddha', then the movement of the Ren and Du meridians slowly... He wouldn't teach you such circus tricks. He only told his students, how did he put it? 'Think non-thinking.' Ah, here comes the problem. To contemplate is to think! What to think about, he tells us to think about the key to sitting meditation, 'Contemplate the un-contemplatable,' think about the unthinkable. If it's unthinkable, then how do you ask me to think about 'the unthinkable'? So it's incomprehensible. Ordinary people might find this very contradictory, wondering what this Master Yaoshan is up to, completely baffled. Yaoshan says, you don't understand? Let me tell you again, how to sit in meditation, how to practice — 'non-thinking

User

continue

ChatGPT


Continuing the translation:


非思量

(Non-thinking)


好了,喜欢在经典里转,没有接触到正法的,那一滴的味道都没有尝过的人马上怎么解释?哎,听过我好像下午介绍过,上午也说过。耳朵听声音,有什么声音响,耳朵就有那种响,狗叫就有狗叫声,汽车的喇叭声,就有汽车的喇叭声,都不要经过你的思量,不用费思量,就是不经过你的思量,自然就响起那种声音。大就大,小就小,高就高,低就低,毫不费力。我们的六根都在这种非思量的状态,它的function,它的作用叫做非思量的那样动。他听过这个道理,但他没有实际听懂,也不常常打坐,喜欢用头脑打坐,屁股垫在头脑上,颠倒。头放在坐垫上,屁股朝上那样打坐。我都笑他们,很多人学佛法,跟佛教导的那个正坐不同啊!佛教导的是稳稳地把屁股坐在坐垫上。我看很多人学佛法都是,头垫在坐垫上,屁股往上翘,上天。这叫颠倒妄想。连坐都颠倒妄想。听过六根的动,不要费一点思量,自然的那样子动,心境一如,有的时候这么讲,那么他们认为非思量就是,“唉呀,原来不管它,六根都是那样动,就那样好了,打坐的时候就是放任六根。反正眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身子,还有意根都是在非思量的状态跟境界交换,心境一如的状态在动。”哦!这样打坐,六根放任!好了,坐上去,就拼命在努力,做什么?放任六根。哎,还要你去放任六根啊!谁叫你去放任六根?


"Alright, those who are fond of revolving around the scriptures, who have not come into contact with the true Dharma, who have not even tasted a drop of its essence, how do they immediately explain it? Ah, I seem to have introduced this in the afternoon, and also talked about it in the morning. When the ears hear a sound, whatever the sound is, the ears have that kind of sound. A dog's bark results in the sound of a dog barking, the sound of a car horn results in the sound of a car horn. All these sounds do not require your thinking; no need to expend effort in thinking, they just naturally arise without passing through your thinking. Loud is loud, soft is soft, high is high, low is low, effortlessly. All our six senses operate in this state of non-thinking, their function, their action is called moving in such a non-thinking manner. He heard this principle, but he didn't really understand it, nor did he often sit in meditation, preferring to meditate with his intellect, sitting upside down with the mind on the cushion and the rear in the air. I laugh at them, many who learn Buddhism do not practice sitting as the Buddha taught. The Buddha taught to sit steadily with the buttocks on the cushion. I see many people learning Buddhism with their heads on the cushion, their buttocks upturned, reaching for the sky. This is an inverted delusion. Even sitting becomes an inverted delusion. Having heard about the movement of the six senses, do not expend even a bit of thinking, they move naturally, the mind in such a state, sometimes spoken of in this way. So they think non-thinking means, 'Ah, just leave it, the six senses move like that, so let it be, during meditation just let the six senses be. After all, the eyes, ears, nose, tongue, body, and mind all interchange in a state and realm of non-thinking, moving in a state of mind-environment unity/single suchness.' Oh! Such meditation, letting the six senses be! So, sit down, and desperately try, doing what? Letting the six senses be. Ah, but do you need to let the six senses be? Who told you to let the six senses be?"


User

Continue 

ChatGPT


Continuing the translation:


哪个叫眼根?哪个叫耳根?还有一个叫耳根、眼根、意根的,都有吗?这些都是真正的具体的有自性的吗?你这还不是在道理上讲吗?(六根)只是方便这样一讲而已。

(Which one is the eye root? Which one is the ear root? Is there also one called the ear root, the eye root, the mind root? Do these really exist concretely, with their own nature? Aren't you still talking in terms of theory? These six roots are just a convenient way to explain.)


句中玄,或者言外意。没有经过真正的、透过这个的、嫡代相传的祖师爷禅师们交待过来、在旁边时常指导你,都会错掉。一上来就是放任六根、放任六根,本来我的六根都是非思量的状态动,所以我就应该这样做。就叫做多此一举,只是你的想法比较高明了一点而已!

(The profundity within the lines, or the meaning beyond the words. Without going through the true, through this, transmitted directly from the ancestral Zen masters who instruct and guide you constantly, everything will be misunderstood. To start with letting go of the six roots, my six roots are naturally moving in a state of non-thinking, so this is what I should do. It's called doing the unnecessary, just a slightly more sophisticated idea of your own!)


药山在这里讲非思量是什么意思呢?他指的不是你的六根放下。有些人就把这个教法跟文殊师利的教法,认为是相同的说法。文殊师利怎么讲?不依身,不依心,不依也不依。有个“不依”在身心上弄还不对,是不依也不依。好像很类似,就这样用功。初修的人还可以啦,刚开始这样进去。可是听过、接触到曹溪一滴的人还一直在这个上头,哎呀,那你就笨透了!文殊师利的意思不是叫你不依,连不依也不依,还有一个你不依的不依嘛!他是这样的意思吗?药山禅师跟你讲“非思量”,也不是描写你的身心的状态,你的存在、你的一切活动、生理的和心理的都是非思量,不是在解说这个事。怎么老是喜欢说明呢?喜欢理解它的道理是干嘛的。你理解跟不理解有什么关系呢?你不理解,肚子饿了也懂的吃,吃了就会饱。反正我们就喜欢去理解,喜欢知道。不知道就好像缺少了什么东西似的。不知道就不满意,一定要知道。实相不由得你知道哎小姐!那么你说实相我不知道!嘿,知道的不对,难道不知道的更对吗?不要闹笑话了!

(What does Yaoshan mean here by 'non-thinking'? He's not referring to letting go of your six roots. Some equate this teaching with Manjushri's teaching. How does Manjushri speak? Not relying on body, not relying on mind, not even relying on 'not relying'. Having 'not relying' on body and mind is still not right; it is not even relying on the 'not relying'. It seems similar, so practice like that. Beginners can start this way. But those who have heard, touched even a drop of the teachings of Caoxi, and still stay on this point, oh, you are profoundly mistaken! The meaning of Manjushri isn't just not relying, but also not relying on 'not relying'. Is that his meaning? Master Yaoshan talking about 'non-thinking' isn't describing the state of your body and mind, your existence, all your activities, physical and mental are non-thinking, he's not explaining this matter. Why always like to explain? Why like to understand its principle? What does understanding or not understanding have to do with it? If you don't understand, when hungry, you still know to eat and will be full. We just like to understand, like to know. Not knowing seems like missing something. Not satisfied without knowing, must know. The reality doesn't depend on your knowing, miss! So you say you don't know reality! Hey, is knowing right, or is not knowing even more right? Don't make a joke of it!)


I will continue the translation in the next response. Let me know if you need more sections translated or have specific requests!

User

Continue 

ChatGPT


Continuing the translation:


其实药山讲的非思量,文殊师利讲的不依也不依,也不是叫你抓住你这个身心,叫你不依身,不依心,也不要起那个不要依念头,他不是这个意思。不依也不依,非思量,统统指的是你的本相、真相。你说它是本地风光、本性、光明藏、三昧都可以。还要你怎么做!吃饭,拿起一双筷子。当你拿起一双筷子的时候,不是非思量在动吗?根本不认得自己的真正的样子是无限的、一个非常超越时空的、无限无量的一个存在。怎么老是拘束在那么一个小小的范围里,讨论非思量啊,不依也不依呢?经典都不晓得读到哪里去了。整个经典就你,真正的你就是经典,不是经典的理论在那里,你去读它,你去了解它。释迦牟尼佛的sutra就是你自己本身实在的样子,真相本身就是sutra。还要你师父上台去解说:如是我闻。谁闻哪!打坐就是这个样子。拿起一双筷子,就已经成佛了,那个就是成佛的样子。那么,盘起腿稳稳的坐,还不是和抓起一双筷子一样!只是你多加了一个妄想,你就自己糟蹋了自己。莫名其妙的要掉进自己妄想的桎梏里头去了。


(In fact, Yaoshan's 'non-thinking' and Manjushri's 'not relying even on not relying' aren't about you grasping your body and mind, telling you not to rely on the body, not to rely on the mind, nor to have the thought of not relying. That's not the point. 'Not relying even on not relying', 'non-thinking', all refer to your true nature, Truth. You can call it the local scenery, your nature, the luminous storehouse, samadhi. What more do you need to do! Eating, picking up a pair of chopsticks. When you pick up a pair of chopsticks, isn't it non-thinking in action? You don't recognize your real face as limitless, a presence that vastly transcends time and space. Why always confine yourself within such a small range, discussing non-thinking and not relying on not relying? Where has the understanding of the scriptures gone? The entire scripture is you, the real you is the scripture, not the theoretical part of the scripture that you read and understand. The sutra of Shakyamuni Buddha is the actual state of your own being, the real essence is the sutra itself. You don't need a master to go on stage to explain: 'Thus have I heard.' Who heard it! Sitting in meditation is just like this. Picking up a pair of chopsticks, you've already become a Buddha, that's the state of becoming Buddha. Then, sitting cross-legged steadily is the same as picking up a pair of chopsticks! But it is only that you added an illusory thought/perception, and therefore you ruined yourself. Mysteriously falling into the shackles of your own delusions.)


I'll continue the translation in the next response. Let me know if you need more sections translated or have specific requests!


User

Continue 

ChatGPT


I apologize for any confusion, but the text you've provided has already been fully translated in the previous responses. If you have any other text or a different section that you would like translated, please provide it, and I'll be happy to assist!

 

Keeping in mind my translation suggestions above, pls do a translation for the following: [Chinese original text moved to bottom]
ChatGPT
Here's the translation of the text you provided, incorporating your suggestions:
 
Shikantaza - A Talk by Teacher Hong Wenliang
 
(Reposted from Zhengfayan Zang Forum: http://www.hongzen.com)
Teacher sitting down, a monk asked: "What are you contemplating so deeply?"
The teacher replied, "I'm contemplating that which is beyond contemplation."
The monk asked, "How can you contemplate the un-contemplatable?"
The teacher said, "It's non-thinking."
From the Record of the Five Lantern Meeting - Master Yao Shan Wei Yan
Someone asked Master Yao Shan Wei Yan how to practice zazen (just sitting).
Yao Shan said to contemplate the un-contemplatable.

Thinking about the unthinkable?! The questioner was baffled. How do you think about the unthinkable?
Once you think, you've already activated thought. Using thought to contemplate the unthinkable, how is that possible?

Master Yao Shan answered in three words: non-thinking.

Zazen is about being in this state of non-thinking. Achieving this is true zazen.

What then is the state of non-thinking?

non-thinking is a state of true and uncontrived reality, not a fabricated, imaginary, or conceptual state. It is the mind of no-thought, the state before the arising of discriminatory consciousness. What is the state before the arising of discriminatory consciousness? We have all forgotten it from our infancy, before thoughts began to differentiate; we do not know when this consciousness started to function, beginning to know this and that. We have forgotten all this. If we can return to this state, we can see our true face. Don’t think this state can be reached through inference; what is the state before thought stirs? Pursuing it with thought is a mistake again.

So, what to do? You can consult your ears and eyes, learn from them. I ask you all, when the ears hear a sound, do they discriminate whether it's good or bad before hearing? No! The eyes see whatever they encounter; do they choose what they like or dislike, what to see and what not to see? No! Therefore, the state before the six senses' discriminatory consciousness moves is the state of non-thinking. non-thinking doesn't mean nothingness. How do you know there’s nothingness? When you know there's nothing, isn't that your consciousness moving?

Buddha said in the Agama Sutras (Soh: Referring to Bahiya Sutta): "In the seen is just the seen, in the heard is just the heard." Our six senses are naturally free and unobstructed. So, in sitting meditation, just sit like that, letting the six senses function naturally and freely. Don't interfere with them, not even non-interfering interference. In essence, there isn’t an "I" watching or listening there. Thus, zazen is about allowing all phenomena to prove there's no you, not about you proving there's no you. The key is here; don't get it wrong. When you try to prove there's no you, an "I" is already there proving it. Is that forgetting the self? No!

So, how do all phenomena prove there's no you? What exactly are these phenomena?

The seen forms, heard sounds, smelled scents, tasted flavors, felt sensations of cold and heat, the arising and passing thoughts. All these phenomena are constantly telling you, there's no me! There's no me!
For example, your feet might go numb when sitting for a long time. Of course, they do, because you don't usually meditate, it's natural. If you think, 'I am practicing now, I must sit well, not let it numb, I must endure,' then you're already playing the game of "I." You don't usually practice zazen, so it's natural to feel numb when you sit; it's the law of dependent origination. Practice is about forgetting this 'self' – the false self. Don't indulge in this "I" in your practice.

I keep reiterating this key point, hoping you don't use me to forget me. Many think they must have no thoughts during zazen, so when many thoughts arise, they feel it's wrong and want to remove them. Is this correct? You think, 'I am diligent, why so many thoughts today, no! No!' If you sit and think like this, you are fooling around, showing off yourself. Reflect carefully: do you know when a thought will arise? When it leaves, does it ask your permission to go? Thoughts don't belong to you; they arise due to conditions. You don't know when a thought will come or go. When a thought arises, then you realize, "Ah, a thought," that's your discriminative consciousness knowing afterward. If you still think there's a 'you' knowing, that's your delusion. This is fundamental ignorance; practice aims to resolve this root issue.

When thoughts come and go during zazen, don't think there's an unchanging 'you' knowing their coming and going, thinking this is right. Thinking there's an unchanging 'you' against the changing thoughts, as if there are two separate thoughts, is incorrect. In fact, the arising thought itself is the function of your Dharma Body. Many don't understand this, mistakenly thinking there's an "I" knowing thoughts coming and going. If you know brightness, you know darkness; if the unchanging knows the changing, then it's real - No! That's wrong! That's an externalist view. You have an unchanging concept in your mind, treasuring it as the truth. Isn't that your imagination? If there's no you, what do you need the unchanging for?

Our six functions of eye, ear, nose, tongue, body, and mind operate freely and unobstructedly within the true and selfless reality. We misunderstand, taking the ability to discriminate and contemplate as 'me.' In fact, it's just the function of the Dharma Body. Discriminative thought is so sharp that when it operates, we automatically take the ability to discriminate as 'me.' Actually, the mind is like the eye or ear; whatever condition it encounters, it exists, all are true reality. When you encounter a stone, it's a stone; a bun, it's a bun. You don't name 'stone' or 'bun' before recognizing them. Language differentiation is the discriminative consciousness activity after the fact. Before that, the stone, the bun, the object exists, clearly distinguished before discriminative consciousness moves. Non-discriminative discrimination means this. If you don't add 'I,' our minds are inherently clear and distinct.

When our eyes encounter a form, the form and perception are one function. Similarly, the arising of a thought and the selfless knowing are one function. So, the coming thought is the function of your mind root, actually your true reality. It's good if practice can understand this. Understanding this, oh, you've progressed; during zazen, you won't fear thoughts coming and going because thoughts themselves are your true reality. Do you think there's another thought to let you know? Impossible! Because at every moment, ability and object, root and dust, mind and environment, thought and you, are inseparably one, always functioning, arising, and ceasing together, inherently one. We forcefully split one thing into two for explanation, which is after-the-fact cleverness, post-event consciousness differentiation.

Snap! (Sound of slapping the table). Delusion is due to it, thinking, "Ah, I heard him slap the table"; enlightenment is also due to this, "Oh, oh, oh, it's not you knocking there, and I'm listening here; sound and the ability to hear are one thing." Snap! (Sound of slapping). Enlightenment and delusion are the same. The same sound, one deluded, one enlightened. It's not that upon enlightenment, you hear the sound differently, or as some think, enlightenment means entering samadhi and hearing nothing; then you might as well be a stone. That's not enlightenment. It's not seeing a bun as a diamond, a thatched hut as a palace, a restroom as a restaurant. That's insanity!
 
Let me tell you, where's the delusion? If you take a relative form as truly existing there, and here, truly an 'I' seeing that form, that's delusion. Enlightenment is the absence of the false self's misrecognition. There isn't a truly existing relative form over there; it's formless, manifesting that way. Manifesting from nothingness to somethingness. And here, it's the existence born of conditions, not a true existence called 'me.' The ability to see and the seen form are both selfless, interacting in dependent origination and cessation. This is the so-called dependent origination, inherently selfless. Understand this, and seeing, hearing, all is the Dharma Body, encountering conditions it manifests, arising and ceasing, changing unobstructedly.
For those who haven't seen their nature, it's always 'I heard that sound'. I and the sound are separate, 'I' (root) and the outside existence (dust) are always relative and isolated. This way, you can never become a Buddha or a good student of the Buddha. If there's an 'I' seeking the Dharma, 'I' pray for blessings, 'I' want to become a Buddha, 'I' want enlightenment. Practicing this way, you're always cultivating the false self. The result will only increase and amplify your self-view, moving further away from the path.
The proper practice of zazen is so important, letting you discover your true self. How to discover? Not by 'I' knowing, discovering this is not me. If so,
User
Continue
ChatGPT
you're using a false self to discover the true self.
What to do then? — Just let the six senses be, simply sitting.
The six senses are truly just present, operating naturally within the true and unobstructed reality. This is the so-called natural, unobstructed functioning of the six senses. It's so natural, a matter of course. Only in the genuine practice of zazen, at that very moment, do you realize our mind is incredibly vast, its applications infinite. The six senses function naturally: eyes seeing forms, ears hearing sounds, nose smelling scents, tongue tasting flavors, body feeling touches, mind perceiving phenomena. All actions and movements are the Dharma Body. The six senses are unimpeded, free from attachment or aversion, equally interacting with arising and ceasing conditions, naturally liberated.
Siddhartha Gautama Buddha himself said, if you can genuinely let all phenomena prove there's no you, sitting zazen honestly in this way, just the time it takes for an ant to crawl from your nose to your forehead is more beneficial than sitting for ten, a hundred years with an 'I'. If you seek the Dharma with yourself for a hundred billion years, it's impossible, forever impossible. Because there's an "I" wanting to become a Buddha!
"Shikantaza," this method, is the authentic practice of zazen. Sitting in that moment is performing the Buddha's dignified conduct, Buddha's actions. The moment without delusion is Buddha's dignified conduct, hence this is called the method of great ease.
Recorded at the Seven-Day Zen Festival at He Ming Temple, Kuala Lumpur, 1999
Lecture by Teacher Hong Wenliang
Arranged by Dr. Luo
That completes the translation of the text, incorporating your suggestions for a more nuanced understanding of terms and concepts. If you have any further texts for translation or other queries, feel free to ask!
只管打坐-洪文亮老师开示 (2009-11-09 10:11:33)
转载
标签: 洪文亮 坐禅 禅 道信 文化 曹洞 佛法 正法 只管打坐 打坐 分类: 洪文亮老师
只管打坐
(转自正法眼藏论坛:http://www.hongzen.com
師坐次,僧問:「兀兀地思量什麽?」
師曰:「思量箇不思量底。」
僧曰:「不思量底如何思量。」
師曰:「非思量。」
五燈會元~藥山惟嚴
有人问药山惟俨禅师怎么打坐?
药山说思量个不思量底。
思想那个不思想的?!问的人傻了,那个不思想的怎么样去思想?
思想了就巳经动了思想,用思想去思想那个不思想的,那怎么可能啊?
药山禅师回答,三个字:非思量。
打坐就是要你在这个非思量境界,做到了就是真正打坐。
那么非思量是什么境界呢?
非思量是个真实不虚的状态,并不是虚构的,假想的或理念的状态。这就是叫做无念之念,是分别意识不动以前的境界。那么分别意识发生作用之前到底是什么样的一个状态呢?大家都忘了在小婴儿的时候,念头还没有起分别之前;也不知道从什么时候,分别意识发生了作用,开始知道这个,知道那个。这些我们都忘了。如果能够恢复到这个状,我们就能看到自己真正的面目。千万不要以为这个状态能用推想可达到,这个思想不动以前是什么样的状态呢?用思想去追求,那可又弄错了。
那怎么办?你可以向你的耳朵、眼睛讨教,向它们学习。请问各位,当耳朵听声音时,它有没有分别这个好还是不好才听?没有啊!眼睛对到什么就看到什么,它有没有分别这个喜欢那个不喜欢,这个要看,那个不要看?没有啊!所以六根对境分别意识还没有动之前的状态,这个就是非思量境界。不是什么都没有才是非思量。你怎么知道什么都没有?当你知道个什么都没有时,那还不是你的意识动吗?
佛在阿含经说:“看就是这样看,听就是这样听”。我们的六根本来就是自由自在的。所以静坐时就只是这样的坐,六根本身在自自然然的状况下来去自如。千万不要去管它们,甚至不管也不管。总之不是有一个我在那里看那里听。所以坐禅就是让万法来证明没有你,不是有一个你来证明没有你。关键就在这一点,千万就不要搞错了。因为当你自己去证明没有你的时候,你已经有一个“我”去证明了,这个还是叫忘我吗?没有吧!
那么如何让万法来证明没有你?万法指的又是什么?
看到的色相,听到的声音,嗅到的气味,尝到的味道,感受到的冷热,来去的念头。这些万法处处都在告诉你,没有我啊!没有我啊!
例如坐久了脚会麻,当然是麻嘛,因为你平常不打坐嘛,这是自然的关系。你说现在我来修行,我要坐得好,不要让它麻,我一定要忍耐住,这样坐已经是在玩起“我”的游戏来了。你平常不练习打坐,坐一下会麻,那当然嘛;因为这就是缘生之法。修行就是要忘掉这个我~假我。千万不要玩弄这个“我”去修行。
这个关键的地方我再三的讲明,希望各位不要拿我去忘掉我。很多人以为打坐时要没有念头才对,所以打坐的时候有很多念头,就觉得我这样念头纷飞不好,要把它去除掉。请问各位这样对不对?你想我是个用功的人,打坐功夫好,怎么今天念头这么多,不要!不要!其实如果这样坐这样想的话,你自己已经在胡搞了,在卖弄自己了。这里请各位自己细心反省一下,念头来,你知不知道那个念头要来?念头去,它要去的时候也有没有请教你可不可以去,对不对?因为念头本身就不属于你的啊!它是缘生之法。什么念头要来你不知道,它什么时候跑掉你也不知道。所以当念头来了之后你才知道:“啊!念头”,那是你的分别意识在事后去知道的。如果还以为有一个你在知道,那就是你自己的妄想。这就是所谓的根本无明,修行就是为了要解决这个根本问题。
 
当打坐的时候念头来念头去,你千万不要以为有个不动的在知道你的念头来去,就以为这个对了。以为有一个不动的对着一个来去的念头,好象有两个个别的念头,那是不对的。其实,来的念头本身就是你法身的用。很多人不晓得这个,误以为有一个“我”知道念头来,念头去。明来知道明,暗来知道暗,那个不动的就是真的了——唉呀!错了!这是外道的说法。你有一个不动的在你的概念里头,拿这个不动的当宝贝,然后觉得这个就对了。那不是你想象出来的吗?如果没有你,还要那个不动的做什么!
我们的眼耳鼻舌身意六个作用,通通都在无我的、真正的实相里头自由自在的活动。我们就是误会了,把那个能分别思虑的当作是我。其实它本身只是法身的作用而已。分别思虑这个东西太灵了,一起分别作用的时候我们就自动的把能分别的当作是我。其实意根和眼根耳根一样,对到什么缘,那个在,皆是实相。当你对到石头就是石头,对到馒头就是馒头,你不会在讲石头和馒头这二个名字后,才知道是石头是馒头吧!文字语言的分辨,是事实发生以后的分别意识活动。这个以前,石头在,馒头在,那个在,是分别意识还没有动以前,本身已是了了清楚的分别的了。无分别的分别就是这个意思。如果没有把“我”加进去,我们的意根本来就了了分明。
当我们的眼睛对到相,相跟见,是一体的作用。同样的道理,念头的升起跟那个无我的知,也是一体的作用。所以来的念头本身就是你意根的作用,其实就是你的实相。修行能够知道这个就好了。能够了解到这个,噢,你就进步了,你在打坐时就不怕念头的来去,因为念头本身就是你的实相啊。你以为另外有一个念头能让你知道吗?不可能的啦!因为在每一刻的当下能和所、根和尘、心和境、念头和你,本来是不可分开的,永远同时用,同时起,同时灭。本来就是一体的。是我们把一个东西硬硬分开两个来说明,这就是事后的聪明,事实之后的意识分别。
啪!(拍桌子声),迷也是因为它,认为“啊!我听到他拍桌子”;悟也是因为这个,“噢!噢!噢!原来不是你在那里敲,我在这里听,声音跟能听的是一体的东西啊”。啪!(拍桌声),悟也是这个,迷也是这个。同样一个声音,一个迷一个悟。不是悟了就把这个声音听成别的声音,或者一般人以为悟了就等于入定时什么都听不见,那你当石头好了。这也不是说你悟了,就会把馒头看成金刚石,把草茅蓬看成宫殿,把厕所看成饭店。不是这样的,那是神经病!
告诉诸位,迷在何处?如果把一个相对的色相,当作真正有一个色相在那里;而我这里呢,也是真正的有一个我在看到那个色相,这就是迷。而开悟就是假我的误认没有了。那里不是有一个相对的色相真正的存在,而是无相而显现那个样子。无而有的那个样子显现。而我这里呢,也是无而有的缘所生的存在而已,不是真实的有一个叫做‘我’的存在。能看的功能和所看的相,都是无自性对无自性,在缘生缘灭。这就是所谓的缘所生法,了无自性。把这个弄清楚了,一样看一样听,这一切就是法身,遇缘则显,即生即灭,变化无碍。
没有见性的人,永远是我听到那个声音。我和声音是相互分开的,我(根)是跟外面的存在(尘),是永远相对而隔离的。这样永远没有办法成佛,也不是佛的好学生。如果有一个我在求佛法,我拜了会得到加持,我要成佛,我要开悟。以这样的方式来修道你就一直都是在修那个假我。结果会使到自己的我见越修就越多越大,离道愈远。
正传的坐禅是那么的重要,能让各位自己去发现真正的自己。怎样去发现呢?不是“我”去知道,去发现这个不是我。如果这样做,那你已经拿一个假我想去发现真正的自己。
那怎么办呢?——放任六根兀兀的坐。
六根本来就是那么的实实在在,如如的在那里活动,这就是所谓的六般神用空不空。那么自然啊。这是必然的关系嘛。这就是说唯有在真正坐禅的当下,就会悟到我们的心量本来是很广大的,应用无穷。六根应眼见色,应耳闻声,应鼻嗅香,应舌知味,应身知触,应意知法,一切施为运动,皆是法身。六根本来毫无挂碍,无爱无憎,平等平等地随缘生灭,皆自然解脱。
释迦牟尼佛亲自讲,如果你能够真正让万法来证明根本没有你,这样子老老实实的去坐禅,这样子去修持的话,只需要像蚂蚁从你的鼻头跑到你的额头这样短的时间,就胜过你用一个我去坐十年一百年。如果用自己去求法一百亿年都没有办法的啦,永远没有办法的。因为有一个“你”想要成佛啊!
“只管打坐”这个法门,是正传的坐禅之法。坐的当下就是行佛威仪,就是佛的行履。没有妄想的当下就是佛的行仪,所以这个叫做大安乐法门。
1999年吉隆坡鹤鸣寺七日禅节录
洪文亮老师主讲
罗医师整理